-
1 sagum
săgum, i, n. saie ou sayon. [st1]1 [-] sorte de manteau des Germains. - Tac. G. 17. [st1]2 [-] vêtement des esclaves. - Cato, Agr. 59; Col. 1, 8, 9. [st1]3 [-] sayon, casaque militaire [des Romains], habit de guerre. - saga sumere, Cic. Phil. 5, 31: prendre les armes. --- cf. 14, 2. - esse in sagis, Cic. Phil. 8, 32: être sous les armes. - ire ad saga, Cic. Phil. 14, 1, courir aux armes. - saga ponere, Liv. Epit. 73: déposer les armes. - [en parl. d'une seule pers.] sagum sumere, Cic. Verr. 5, 94: endosser l'habit de guerre. [st1]4 [-] gros drap, couverture. - distento sago in sublime jactare, Suet. Oth. 2: berner.* * *săgum, i, n. saie ou sayon. [st1]1 [-] sorte de manteau des Germains. - Tac. G. 17. [st1]2 [-] vêtement des esclaves. - Cato, Agr. 59; Col. 1, 8, 9. [st1]3 [-] sayon, casaque militaire [des Romains], habit de guerre. - saga sumere, Cic. Phil. 5, 31: prendre les armes. --- cf. 14, 2. - esse in sagis, Cic. Phil. 8, 32: être sous les armes. - ire ad saga, Cic. Phil. 14, 1, courir aux armes. - saga ponere, Liv. Epit. 73: déposer les armes. - [en parl. d'une seule pers.] sagum sumere, Cic. Verr. 5, 94: endosser l'habit de guerre. [st1]4 [-] gros drap, couverture. - distento sago in sublime jactare, Suet. Oth. 2: berner.* * *Sagum, huius sagi. Cic. Un saye. C'est aussi un hocqueton de guerre que les Romains portoyent.\Saga cuculla. Columel. Des sayes qui ont des coqueluchons par derriere. -
2 sagum
sagum, ī, n. (Nbf. sagus, ī, m., Afran. com. 44. Enn. ann. 508. Varro sat. Men. 569) [σάγος, keltisches Wort, s. Isid. orig. 19, 24, 13], ein viereckiges, dichtes, grobes Stück wollenes Tuch, als Umwurf, kurzer Mantel (über die Schulter geworfen und an der Seite mit einer Spange befestigt), gegen die rauhe Witterung als Bedeckung der Sklaven, Cato u. Colum.: der Hirten, Plin.: des Viehes, Veget.: benutzt zum Emporschnellen (als Strafe), Suet. u. Mart. (vgl. sagatio): als Schutzwand gegen Pfeile, Veget. mil. – bes. als Tracht der Kelten (Germanen), der Plaid, Tac. – u. als Umwurf der Soldaten im Felde, der Soldatenmantel, Kriegsmantel, Caes. u.a. – dah. ist sagum Zeichen des Krieges (wie toga Zeichen des Friedens) in den Redensarten: sagum sumere (v. einem) u. saga sumere (von mehreren), sich zum Kampfe bereit halten (auch von den in der Stadt zurückbleibenden Römern, mit Ausnahme der Konsularen, bei einem nahen Kriege [in tumultu]), Cic. u.a.: so auch ad saga ire, Cic. u. Vell.: est in sagis civitas, steht unter den Waffen, Cic.: dagegen saga ponere = die Waffen ablegen, Liv. epit.
-
3 sagum
sagum, ī, n. (Nbf. sagus, ī, m., Afran. com. 44. Enn. ann. 508. Varro sat. Men. 569) [σάγος, keltisches Wort, s. Isid. orig. 19, 24, 13], ein viereckiges, dichtes, grobes Stück wollenes Tuch, als Umwurf, kurzer Mantel (über die Schulter geworfen und an der Seite mit einer Spange befestigt), gegen die rauhe Witterung als Bedeckung der Sklaven, Cato u. Colum.: der Hirten, Plin.: des Viehes, Veget.: benutzt zum Emporschnellen (als Strafe), Suet. u. Mart. (vgl. sagatio): als Schutzwand gegen Pfeile, Veget. mil. – bes. als Tracht der Kelten (Germanen), der Plaid, Tac. – u. als Umwurf der Soldaten im Felde, der Soldatenmantel, Kriegsmantel, Caes. u.a. – dah. ist sagum Zeichen des Krieges (wie toga Zeichen des Friedens) in den Redensarten: sagum sumere (v. einem) u. saga sumere (von mehreren), sich zum Kampfe bereit halten (auch von den in der Stadt zurückbleibenden Römern, mit Ausnahme der Konsularen, bei einem nahen Kriege [in tumultu]), Cic. u.a.: so auch ad saga ire, Cic. u. Vell.: est in sagis civitas, steht unter den Waffen, Cic.: dagegen saga ponere = die Waffen ablegen, Liv. epit. -
4 sagum
săgum, i, n. (ante-class. collat. form săgus, i, m., corresp. to the Greek, Enn. and Varr. ap. Non. 223, 30 sq.; Afran. ap. Charis. p. 81 P.; fem.: sagas caerulas, Enn. ap. Charis. p. 81 P.; but it would perh. be more correct to read sagos caerulos; cf. Enn. p. 182, 54 Vahl.), = sagos [acc. to Polybius, a Celtic word, whence the Engl. shag], a coarse woollen blanket or mantle (cf. laena), e. g. of servants, Cato, R. R. 59; Col. 1, 8, 9; Dig. 34, 2, 23 fin.;a.of the Germans,
Tac. G. 17;for horses,
Veg. Vet. 1, 42, 4; 3, 15, 16; but most freq. of soldiers, a military cloak:valde metuo ne frigeas in hibernis... praesertim qui sagis non abundares,
Cic. Fam. 7, 10, 2; Caes. B. C. 1, 75; Liv. 10, 30 fin.:saga fibulatoria,
Treb. Pol. Trig. Tyr. 10.—Hence, saga is a sign of war (as toga is a sign of peace) in the phrases:Saga sumere, to put on the saga, i.q. to take up arms, prepare for battle (it was the custom for all Romans to do this, in token of preparation for war, even those who were not going to the field, excepting persons of consular rank; cf. Cic. Phil. 8, 11, 32; id. Fragm. ap. Non. 538, 27):b.tumultum decerni, justitium edici, saga sumi dico oportere, delectum habere, etc.,
id. Phil. 5, 12, 31; 14, 1, 2; Liv. Epit. 72:terrā marique victus hostis punico Lugubre mutavit sagum,
Hor. Epod. 9, 28; in sing., of an individual:tum iste (Verres) excitatus sagum sumit,
Cic. Verr. 2, 5, 36, § 94.—In the same signif.:c.ad saga ire,
Cic. Phil. 14, 1, 1; cf. Vell. 2, 16, 3.—In sagis esse, to be under arms:d.cum est in sagis civitas,
Cic. Phil. 8, 11, 32.—Saga ponere, to lay down one ' s arms, Liv. Epit. 73.—II.In gen. (eccl. Lat.), a covering.1.A curtain, tent-cover, Vulg. Exod. 26, 7; 36, 14, etc.—2.A garment, Vulg. Judic. 3, 16. -
5 sagum
sagum sagum, i n плащ -
6 sagum
sagum ī, n [1 SAC-], a coarse woollen blanket, rough mantle: tegumen omnibus (Germanis) sagum, Ta.— A military cloak: qui sagis non abundares: sinistras sagis involvunt, Cs.—Fig., as a symbol of war, a military cloak, war-dress: cum est in sagis civitas, under arms: saga sumi dico oportere: propter cuius periculum ad saga issemus, i. e. would have fought.* * * -
7 sagum
ī n.sumere saga или ire ad saga C — готовиться к войне, взяться за оружие2) тёплый плащ из грубой шерсти (носившийся пастухами и пр.) PM -
8 sagum
короткий шерстяной солдатский плащ (1. 23 § 2 D. 34, 2. 1. 37. 48 pr. 50 C. Th. 8, 5).Латинско-русский словарь к источникам римского права > sagum
-
9 sagum
, i nплащ -
10 sagātus
sagātus adj. [sagum], clothed in a sagum, wearing a military cloak: sagati bracatique.* * *sagata, sagatum ADJ -
11 sagarius
sagārius, a, um (sagum), zum Sagum (Mantel, Umwurf, bes. Soldatenmantel) gehörig, negotiatio, Ulp. dig. 14, 4, 5. § 15: negotiator, Corp. inscr. Lat. 10, 1872. Schol. Iuven. 6, 591 ed. Cramer (Jahn bl. negotiator): mercator, Corp. inscr. Lat. 6, 9675: ders. subst. bl. sagarius, Corp. inscr. Lat. 12, 2619 u.a.: sag. Romanensis, der saga nach röm. Mode machte, Corp. inscr. Lat. 12, 1928.
-
12 sagatus
sagātus, a, um (sagum), I) mit dem Sagum (Mantel, bes. Soldatenmantel) bekleidet, Cic. u.a. – II) aus dichter Wolle gemacht, cucullis sagatis, Colum. 11, 1, 21 zw. (wohl richtiger cucullatis sagis zu lesen, s. Schneider, zur St.).
-
13 saga
[st1]1 [-] saga, ae, f.: - [abcl][b]a - sorcière, devineresse, magicienne. - [abcl]b - entremetteuse.[/b] [st1]2 [-] saga: c. sagum.* * *[st1]1 [-] saga, ae, f.: - [abcl][b]a - sorcière, devineresse, magicienne. - [abcl]b - entremetteuse.[/b] [st1]2 [-] saga: c. sagum.* * *Saga, sagae. Cic. Une sorciere.\Saga, sagae. Cato. Un saye. -
14 sagulum
-
15 sagarius
sagārius, a, um (sagum), zum Sagum (Mantel, Umwurf, bes. Soldatenmantel) gehörig, negotiatio, Ulp. dig. 14, 4, 5. § 15: negotiator, Corp. inscr. Lat. 10, 1872. Schol. Iuven. 6, 591 ed. Cramer (Jahn bl. negotiator): mercator, Corp. inscr. Lat. 6, 9675: ders. subst. bl. sagarius, Corp. inscr. Lat. 12, 2619 u.a.: sag. Romanensis, der saga nach röm. Mode machte, Corp. inscr. Lat. 12, 1928.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > sagarius
-
16 sagatus
sagātus, a, um (sagum), I) mit dem Sagum (Mantel, bes. Soldatenmantel) bekleidet, Cic. u.a. – II) aus dichter Wolle gemacht, cucullis sagatis, Colum. 11, 1, 21 zw. (wohl richtiger cucullatis sagis zu lesen, s. Schneider, zur St.). -
17 sagarius
1.săgārĭus, a, um, adj. [sagum], of or belonging to a mantle (sagum;2.post-class.): negotiatio,
Dig. 14, 4, 5, § 15; 17, 2, 52:NEGOCIATOR SAGARIVS,
a dealer in mantles, Inscr. Orell. 4251; also absol.:SAGARIVS,
ib. 283, 3472, and 4723.Săgărĭus, v. 1. Sagaris. -
18 sagatus
săgātus, a, um, adj. [sagum].I.Lit., clothed in or having on a sagum, Cic. Font. 11; id. Phil. 14, 1, 2; id. Fragm. ap. Non. 538, 27 (opp. togati); Mart. 6, 11, 8:II.milites,
Capitol. Ant. Phil. 27.—Transf., made of thick stuff, such as is proper for mantles:cuculli,
Col. 11, 1, 21; and perh. also id. 1, 8, 9. -
19 cilicinus
a, um [ Cilicia ]из (киликийской) козьей шерсти (sagum Vlg; tunica Hier; vela Aug) -
20 consero
I cōn-sero, sēvī, situm (реже satum Tert, Sol), ere1) обсеменять, засевать (agros Cato, C etc.; arva frumento QC); оплодотворять ( muliebria arva Lcr)c. lumine Lcr — заливать светом, озарятьnemora manu consĭta QC — рощи, посаженные рукой (человека)II cōn-sero, seruī, sertum, ere1) соединять, сплетатьlorīca conserta hamis V — броня, сплетённая из колец, т. е. кольчугаc. scuta super capita QC — сомкнуть щиты над головамиpellis aĕnis squamis auro conserta V — шкура, украшенная медными чешуйками и укреплённая золотыми (пряжками)nocti c. diem O — сближать день с ночью, т. е. превращать ночь в деньsermonem c. QC — завязывать разговорc. manus cum aliquo C, L (inter se Sl, L), тж. c. dextras St — вступить в рукопашный бой (единоборство) с кем-л.c. pugnam (proelium) Pl, L, QC, V etc. — завязать сражениеconserta navis L — корабль, взятый или принявший на абордаж, т. е. вступивший в бой, но2) сшивать ( avium plumas in usum vestis Sen); застёгивать ( sagum fibulā T)3) юр.ex (in) jure manum c. LXIIT ap. AG, Enn, C — начать тяжбу о владении ( с обряда символического наложения рук на спорный предмет)
См. также в других словарях:
sagum — sagum … Dictionnaire des rimes
SAGUM — vox pure Graeca, a ςάγων, in genere quodvis dtegumentum est. Hinc quae alii coopertoria vel tegumenta equorum dicunt, ea saepe saga nominantur. Iul. Capitolin. in Vero, c. 6. ubi de Volucri eius equo, quem, sagis fuco tinctis coopertum, in… … Hofmann J. Lexicon universale
sagum — SÁGUM, sagumuri, s.n. Manta scurtă, prinsă pe umăr, pe care o purtau romanii şi galii. – Din lat., fr. sagum. Trimis de LauraGellner, 17.07.2004. Sursa: DEX 98 ságum s. n., pl. ságumuri Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic… … Dicționar Român
Sagum — Saltar a navegación, búsqueda El sagum (probablemente palabra de origen celta) era un antiguo tipo de abrigo romano que fue fabricado de un pedazo rectangular de lana. Tenía una apertura para la cabeza y de vez en cuando una capucha. El tercio… … Wikipedia Español
Sagum — Sa gum, n.; pl. {Saga}. [L. sagum, sagus; cf. Gr. ?. Cf. {Say} a kind of serge.] (Rom. Antiq.) The military cloak of the Roman soldiers. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
sagum — [ sagɔm ] n. m. • 1655; mot lat. d o. gaul. ♦ Didact. Court manteau de laine que portaient les Romains et les Gaulois à la guerre. ⇒ 1. saie. sagum [sagɔm] n. m. ÉTYM. 1655; mot lat. d orig. gauloise. ❖ ♦ Didact. Court manteau de laine que… … Encyclopédie Universelle
Sagum — [lateinisch] das, s/...ga, der wohl von den Kelten übernommene, auf der rechten Schulter gefibelte römische Soldatenmantel aus schwerem Wollstoff. * * * Sa|gum [auch: zagʊm], das; s, ...ga [lat. sagum, aus dem Kelt.]: aus dickem Wollstoff… … Universal-Lexikon
Sagum — (röm. Ant.), weites wollenes Kleid, bes. der Soldaten, später auch der Reisenden, ging bis an die Knie, sogar bis an die Knöchel. Gewöhnlich nennt man es eine gallische Kleidung, bei den Galliern wurde es jedoch mit Ärmeln getragen u. war ein… … Pierer's Universal-Lexikon
Sagum — (lat.), Straßengewand der römischen Soldaten, aus einem Stück dunkeln Wollenstoffs bestehend, von den Galliern übernommen; insbes. heißt S. der Militärmantel … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sagum — Sagum, der Kriegsmantel der röm. Soldaten … Kleines Konversations-Lexikon
sagum — |à| s. m. Sagu … Dicionário da Língua Portuguesa